вторник, 5 февраля 2013 г.

O my luve’s like a red, red rose



Поэзия также является примером аутентичной разговорно-литературной речи.

«Поэзия - … сила, заключенная в некоем словесном потоке, который, соединяя смысл того, о чем говорится в тексте, с ритмом, лексическим своеобразием, звучанием строк, образует словесную ткань, несущую нечто большее, чем литературный пересказ; а именно – определенную духовную энергию, заставляющую нас волноваться, превращающую, подчас, небольшой отрывок текста в ценность, которую народы хранят веками». (Петр Брандт)

Бесспорно, лучшие образцы британской поэзии являют собой «возвышенный до совершенства» язык. Послушайте народную шотландскую песню “ O my luve’s like a red, red rose” (слова поэта Роберта Бернса)

O my luve’s like a red, red rose.
That’s newly sprung in June;
O my luve’s like a melodie
That’s sweetly play’d in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will love thee still, my Dear,
Till a’the seas gang dry.

Till a’ the seas gang dry, my Dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my Dear,
While the sands o’life shall run.

And fare thee weel my only Luve!
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile

Комментариев нет:

Отправить комментарий